Skip to content

One production run. Three times the audience.

Translate into Hindi and Spanish — the world's second and third most-spoken languages — for roughly 25% more than your English production cost. The same 12-phase pipeline. The same cinematic quality. Three simultaneous revenue streams.

3x

audience from one production run

25%

marginal cost to reach that audience

Same

12-phase pipeline, every language

How it works

01

Translate

We translate your directed script using AI with human-quality accuracy. The direction cues, emotion tags, and SFX annotations carry over to the target language.

02

Produce

The same 12-phase pipeline produces the translated version with native-sounding voices. Sound design, music, and mastering are reused or regenerated as needed.

03

Validate

QC validates pronunciation, pacing, and emotional delivery in the target language. Back-translation checks catch meaning drift before delivery.

Where we're shipping.

Hindi

Shipping now

Spanish

Shipping now

French

Coming Q2 2026

German

Coming Q2 2026

Portuguese

Coming Q3 2026

Japanese

Coming Q3 2026

Need a language not listed? Get in touch and we'll let you know our timeline.

The economics

Traditional multilingual audiobook production means re-recording everything from scratch — new voice talent, new studio time, new mixing sessions. Each language costs as much as the original.

Our pipeline translates the directed script and re-runs production with native-sounding voices in 2-5 days. Sound design and music are reused. You're not paying for a second production — you're paying for a new language track.

For roughly 25% more than your English production cost, you reach a Hindi-speaking audience and a Spanish-speaking audience simultaneously. Most indie publishers never access those markets. Our virtual production house does it by default.

View full pricing →

Ready to go global?

Submit a chapter and we'll produce it in your target language.

Submit a Chapter